Nischade taiwanesiska flerspråkiga problem: Att bara känna till det taiwanesiska ordet för något och inte kunna förklara/översätta/googla det. Kommer inte ihåg ditt telefonnummer på engelska. Upplever "menyblindhet" när du får en engelsk meny eftersom du aldrig har läst en förut.
@8bitpenis Det är inte ens så att det är en dålig översättning, det är bara helt ointuitivt för mig. Som att jag aldrig en enda gång har tänkt på vad det engelska namnet "chhài-pó͘-nn̄g" skulle vara. Troligen "torkad rädisomelett". Med den förstnämnda kan jag exakt föreställa mig rätten. Med det senare kan jag inte det.
1,15K