小眾的台灣多語言問題:只知道某個東西的台灣話卻無法解釋/翻譯/搜尋。記不起來自己的英文電話號碼。當拿到英文菜單時,因為從未看過而產生的「菜單失明」。
@8bitpenis 這甚至不是一個糟糕的翻譯,只是對我來說完全不直觀。就像,我從來沒有想過「chhài-pó͘-nn̄g」的英文名稱會是什麼。可能是「乾蘿蔔煎蛋」。對於前者,我可以完全想像出這道菜。對於後者,我卻無法。
1.02K